-
본문닫기
-
요한복음
13:31~35
13:31 새 계명 그가 나간 후에 예수께서 이르시되 지금 인자가 영광을 받았고 하나님도 인자로 말미암아 영광을 받으셨도다
13:32 만일 하나님이 그로 말미암아 영광을 받으셨으면 하나님도 자기로 말미암아 그에게 영광을 주시리니 곧 주시리라
13:33 작은 자들아 내가 아직 잠시 너희와 함께 있겠노라 너희가 나를 찾을 것이나 일찍이 내가 유대인들에게 너희는 내가 가는 곳에 올 수 없다고 말한 것과 같이 지금 너희에게도 이르노라
13:34 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라
13:35 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라
요한복음
13:31~35
13:31 새 계명 유다가 나간 뒤에 예수께서 말씀하셨다. "이제는 인자가 영광을 받았고, 하나님께서도 인자로 말미암아 영광을 받으셨다.
13:32 d) (하나님께서 인자로 말미암아 영광을 받으셨으면) 하나님께서도 몸소 인자를 영광되게 하실 것이다. 이제 곧 그렇게 하실 것이다. (d. 다른 고대 사본들에는 각괄호 안에 본문이 없음)
13:33 사랑하는 사람들아, 내가 아직 잠시 동안은 너희와 함께 있겠다. 그러나 너희가 나를 찾을 것이다. 내가 일찍이 유대 사람들에게 내가 가는 곳에 너희는 올 수 없다고 말한 것과 같이 지금 나는 너희에게도 말하여 둔다.
13:34 이제 나는 너희에게 새 계명을 준다. 서로 사랑하여라. 내가 너희를 사랑한 것과 같이 너희도 서로 사랑하여라.
13:35 너희가 서로 사랑하면 모든 사람이 그것으로써 너희가 나의 제자인 줄을 알게 될 것이다."
요한복음
13:31~35
13:31 저가 나간 후에 예수께서 가라사대 지금 인자가 영광을 얻었고 하나님도 인자를 인하여 영광을 얻으셨도다
13:32 만일 하나님이 저로 인하여 영광을 얻으셨으면 하나님도 자기로 인하여 저에게 영광을 주시리니 곧 주시리라
13:33 소자들아 내가 아직 잠시 너희와 함께 있겠노라 너희가 나를 찾을 터이나 그러나 일찍 내가 유대인들에게 너희는 나의 가는 곳에 올 수 없다고 말한 것과 같이 지금 너희에게도 이르노라
13:34 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라
13:35 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인 줄 알리라
요한복음
13:31~35
13:31 유다가 나간 뒤에 예수께서 이렇게 말씀하셨다. "이제 사람의 아들이 영광을 받게 되었고 또 사람의 아들로 말미암아 하느님께서도 영광을 받으시게 되었다.
13:32 하느님께서 사람의 아들로 말미암아 영광을 받으신다면 하느님께서도 몸소 사람의 아들에게 영광을 주실 것이다. 아니, 이제 곧 주실 것이다.
13:33 나의 사랑하는 제자들아, 내가 너희와 같이 있는 것도 이제 잠시 뿐이다. 내가 가면 너희는 나를 찾아 다닐 것이다. 일찌기 유다인들에게 말한 대로 이제 너희에게도 말하거니와 내가 가는 곳에 너희는 올 수 없다.
13:34 나는 너희에게 새 계명을 주겠다. 서로 사랑하여라. 내가 너희를 사랑한 것처럼 너희도 서로 사랑하여라.
13:35 너희가 서로 사랑하면 세상 사람들이 그것을 보고 너희가 내 제자라는 것을 알게 될 것이다."
요한복음
13:31~35
13:31 유다가 나간 뒤 예수님은 이렇게 말씀하셨다. '이제 내가 영광을 받게 되었고 하나님께서도 나를 통하여 영광을 받으시게 되었다.
13:32 하나님께서 나를 통해 영광을 받으시면 하나님도 나에게 자기 영광을 곧 주실 것이다.
13:33 내 자녀들아, 내가 너희와 함께 잠시만 더 있겠다. 너희가 나를 찾겠지만 이미 내가 유대인들에게 말한 대로 내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없다.
13:34 이제 내가 새로운 계명을 너희에게 준다. 서로 사랑하여라. 내가 너희를 사랑한 것처럼 너희도 서로 사랑하여라.
13:35 너희가 서로 사랑하면 모든 사람들이 그것을 보고 너희가 내 제자라는 것을 알게 될 것이다.'
John
13:31~35
13:31 When he was gone, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified and God is glorified in him.
13:32 If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
13:33 "My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.
13:34 "A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
13:35 By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."
John
13:31~35
13:31 Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
13:32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
13:33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
13:34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
13:35 By this shall all [men] know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
John
13:31~35
13:31 When therefore he had gone out, Jesus *said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
13:32 if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
13:33 "Little children, I am with you a little while longer. You shall seek Me; and as I said to the Jews, I now say to you also, 'Where I am going, you cannot come.'
13:34 "A new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another.
13:35 "By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another."
강승현 담임목사